日韩高清一级片_日韩精品久久一区二区三区_av在线播放网址_久久久久久网址_精品综合久久久久久8888_日本精品一区二区三区不卡无字幕_亚洲成人1区2区_久久久久久久久福利_亚洲欧美成人在线_亚洲色偷偷综合亚洲av伊人_91麻豆精品一区二区三区_欧美一级高清免费

首頁 > 實用技巧 > 干貨教程 > 譯者楊鐵軍、胡桑:洛威爾詩歌的核心是自我逼視

譯者楊鐵軍、胡桑:洛威爾詩歌的核心是自我逼視

發(fā)布時間:2024-06-25 10:59:51

羅伯特·洛威爾(Robert Lowell,1917-1977),美國著名詩人,出身波士頓望族世家,素以“自白派”宗師和靈魂人物著稱。洛威爾曾就讀于哈佛大學(xué),后因追隨美國南方的“新批評派”而中途退學(xué),走上了離經(jīng)叛道的詩歌寫作之路。

羅伯特·洛威爾

洛威爾早年詩風(fēng)受“新批評派”影響,嚴(yán)謹(jǐn)節(jié)制、用典晦澀,直到1959年出版劃時代的詩集《生活研究》,聚焦書寫隱秘經(jīng)驗和私人生活,開創(chuàng)了影響深遠(yuǎn)的“自白派”詩歌。“自白派”的兩位著名女詩人西爾維婭·普拉斯、安妮·塞克斯頓也都曾是洛威爾在波士頓大學(xué)教過的學(xué)生。自此,“自白”成為洛威爾一生的標(biāo)簽。

作為美國當(dāng)代詩歌史上無法回避的經(jīng)典詩人,洛威爾詩歌大規(guī)模地進(jìn)入漢語可謂相當(dāng)晚近。2019年,浦睿文化首次引進(jìn)出版了洛威爾詩歌的單行譯本,即胡桑翻譯的《生活研究:羅伯特·洛威爾詩選》。隨后廣西人民出版社旗下“大雅”品牌也陸續(xù)推出“洛威爾系列”,開始對洛威爾作品進(jìn)行系統(tǒng)譯介,其中包括楊鐵軍翻譯的《生活研究 致聯(lián)邦死者》等。不同于胡桑譯本的精華選譯,楊鐵軍的譯本呈現(xiàn)了洛威爾《生活研究》《致聯(lián)邦死者》這兩部重要詩集的完整面貌。

《生活研究:羅伯特·洛威爾詩選》,胡桑譯,湖南文藝出版社2019年版

《生活研究 致聯(lián)邦死者》,楊鐵軍譯,廣西人民出版社2023年版

6月15日,“大雅十年”系列活動上海站,楊鐵軍、胡桑、鐘芝紅等詩人、譯者齊聚神獸之間書店,圍繞洛威爾及其詩歌展開對談。借此機(jī)會,澎湃新聞就洛威爾詩歌的接受、翻譯和影響等問題,對楊鐵軍、胡桑進(jìn)行了專訪,以期增進(jìn)洛威爾其人其詩在中文世界的傳播與研究。

楊鐵軍與胡桑在活動現(xiàn)場

澎湃新聞:羅伯特·洛威爾1977年在紐約去世。我查到1978年第2期《世界文學(xué)》上刊登了一則《美國詩人羅伯特·洛厄爾逝世》(“洛厄爾”是Lowell的另一個常見譯名)的消息。今天看來,這則短消息對洛威爾的介紹盡管充滿冷戰(zhàn)意識形態(tài)痕跡,但也從側(cè)面說明洛威爾在美國詩壇的重要位置和影響力。洛威爾的詩歌在美國本土是否很早就完成了經(jīng)典化的過程?

楊鐵軍:洛威爾出版于1959年的詩集《生活研究》被視為艾略特的《荒原》之后最重要、最有影響力的文本,他自己也被視為“自白派”的創(chuàng)始人,在學(xué)院內(nèi)外都受到廣泛關(guān)注,我想,這應(yīng)該可以算是完成“經(jīng)典化”的過程了吧。不過“經(jīng)典化”并不是一個螺旋上升的過程,洛威爾的名聲和影響力在最近幾十年已經(jīng)大不如前,但我并不覺得他的影響力減弱了,而是以一種隱秘的方式加強(qiáng)了。

胡桑:“自白派”是戰(zhàn)后美國非常重要的一個詩歌流派,早就成為美國乃至世界詩歌史上不可或缺的一個環(huán)節(jié),在所有的當(dāng)代美國詩歌史著作中幾乎不可能略過“自白派”。而洛威爾是“自白派”的開創(chuàng)者和靈魂人物,也是推動美國當(dāng)代詩歌轉(zhuǎn)型的標(biāo)志性人物。

阿克塞爾羅德(Steven Gould Axelrod)的《洛威爾:生活與藝術(shù)》(Robert Lowell: Life and Art)出版于1978年,他說:“洛威爾堅定地站在美國詩歌的主線上。”漢密爾頓(Ian Hamilton)的《洛威爾傳》(Robert Lowell: A Biography)出版于1982年。

《洛威爾:生活與藝術(shù)》與《洛威爾傳》

澎湃新聞:進(jìn)入1980年代后,如袁可嘉、湯永寬、趙毅衡等一批翻譯名家陸續(xù)選譯過洛威爾的若干代表作,但他們當(dāng)時都把《臭鼬時刻》這首名作中的“臭鼬”(Skunk)譯為“黃鼠狼”。如今普通人都可以從互聯(lián)網(wǎng)上輕松得知,這兩種動物在生物學(xué)上雖然同屬鼬科,但體型特征著實有很大差異,這個例子是否算是一種時代性的“誤譯”?如何評價老一輩翻譯家們對洛威爾詩歌的譯介?

楊鐵軍:黃鼠狼的英文是weasel,skunk的意思是北美臭鼬,我不知道為什么他們會翻譯作“黃鼠狼”,也許他們那時候的詞典有這個義項?我不確定這算不算時代性的“誤譯”,不過“花鳥草木蟲魚”之名的翻譯本身就很難,尤其是植物。舉個例子,英文cedar這個詞,同時有以下義項:“雪松,西洋杉,香柏木,香椿,杉木”,那么,翻譯的時候該怎么選擇?我知道《圣經(jīng)》把它譯成“香柏”,而我在譯《奧麥羅斯》(德里克·沃爾科特的史詩作品)時把它譯成“杉木”,因為cedar這個詞在《奧麥羅斯》中是個核心意象,用得很多,怎么翻譯可能很關(guān)鍵。我查到杉木木質(zhì)較輕,適合做獨木舟,而獨木舟在書中也是一個核心意象,兩者是有關(guān)聯(lián)的,所以我最后選擇“杉木”。還有一個詞語色彩的問題,假如我翻譯成“香柏”,是不是味道就不太一樣了?

老一輩翻譯家對洛威爾的翻譯不多,估計有也是零星的,我基本沒有看過,不好評價,不過我大學(xué)的時候讀過《臭鼬時刻》,印象深刻。

胡桑:國內(nèi)翻譯洛威爾其實是比較早的。除了袁可嘉、湯永寬、趙毅衡的譯文,湯潮在1987年的《外國文學(xué)》上也發(fā)表過一組譯文,有《黑巖中的對話》等五首。王佐良也翻譯過。我很喜歡老一代翻譯家的譯文,他們的譯文有一種漢語的流動感,簡潔、清晰、有力、精準(zhǔn)。當(dāng)然,這里的“精準(zhǔn)”指的是意義傳達(dá)的精準(zhǔn),而不是含糊、混沌、啰嗦。限于時代原因,比如工具書的欠缺,他們有些譯文的確是不太準(zhǔn)確的,“臭鼬”(Skunk)便是一例。

此外我再舉一個例子,比如趙瓊、島子翻譯的《男人和妻子》(他們譯為《夫妻》)里,治療焦慮癥和失眠的藥物“眠爾通”(miltown)被譯為“密爾湯”,又不加注釋,就很讓人困惑這是什么東西。而詩中“比拉福夫婦喝得更多”(outdrank the Rahvs)被譯成了“欲念沖動”,那個時候可能查不到《黨派評論》編輯菲利普·拉福(Philip Rahv)和妻子娜塔莉·拉福(Nathalie Rahv)的名字,而且《洛威爾詩合集》(Collected Poems)要到2003年出版,由洛威爾的學(xué)生比達(dá)特(Frank Bidart)和大衛(wèi)·格萬特(David Gewanter)合作編輯并做了大量的注釋。這是翻譯洛威爾不可或缺的參考書,他們那時候看不到這些注釋。

《洛威爾詩合集》

但我依然喜歡那個時代的譯文。翻譯的錯誤是難免的,這和時代因素有關(guān),也和譯者的個人能力有關(guān)。任何一個人不可能掌握一門語言的全部,總是會有或這或那的盲區(qū)。譯者的外語和中文水平足夠,并且認(rèn)真翻譯,都是在做語言的“擺渡”,給我們帶來很多禮物。其實,當(dāng)年很多人會因為讀了幾首譯文就喜歡上這個詩人,甚至去學(xué)習(xí)他的寫法。趙毅衡翻譯的《美國現(xiàn)代詩選》(外國文學(xué)出版社1985年版)就有這個作用。

不過那時候?qū)?ldquo;自白派”的翻譯在量上是很不夠的,每個人只譯過幾首或十幾首,不能看到洛威爾詩歌更為完整的面貌。

《美國自白派詩選》,趙瓊、島子譯,漓江出版社1987年版

澎湃新聞:1987年,趙瓊、島子翻譯的《美國自白派詩選》由漓江出版社出版,其中選譯了洛威爾的20首詩。當(dāng)時中國大陸正處在詩歌的黃金年代,因此這本小冊子極受歡迎,印量頗大,很多詩歌愛好者似乎都是從這本書才開始建立對于“自白派”的認(rèn)知。是否記得你第一次接觸洛威爾詩歌是什么場景?通過誰的譯本?當(dāng)時有怎樣的感受?

楊鐵軍:我應(yīng)該也是通過這個譯本認(rèn)識到“自白派”的,但是我對洛威爾的印象始終停留在那首廣泛收入各種選本的詩《臭鼬時刻》上。那首詩對我影響很大,我在前些年的詩中最少兩次化用或提到那首詩的場景。但其實我對洛威爾并沒有更進(jìn)一步的了解,直到我開始翻譯他的兩本詩集《生活研究》和《致聯(lián)邦死者》,才進(jìn)行了一番深入閱讀。

胡桑:我最初接觸洛威爾就是通過這本《美國自白派詩選》。高二時,我在德清一中,我們的語文老師為了拓展我們的閱讀量,向?qū)W校申請了一間教室用作閱覽室,并且讓同學(xué)們捐書。我就在里邊讀到了這本《美國自白派詩選》,淡綠色封面的小冊子。

不過,雖然洛威爾排在首席,我讀了卻沒什么感覺。可能是因為普拉斯名聲卓著,我反而對她的《晨歌》《爸爸》《泅水》印象深刻。一年后,我在新華書店買到一本陳樹選編的《破碎的主觀銅像:外國后現(xiàn)代主義詩選》(敦煌文藝出版社1996年版),里面收了湯永寬翻譯的幾首洛威爾詩歌。這幾首我是反復(fù)讀過的,對洛威爾的語言質(zhì)地和主題有了基本的感受,但湯永寬的譯文略微松散。后來又讀到王佐良翻譯的《漁網(wǎng)》,才被其清晰的語言質(zhì)地震撼了,特別是那句:“詩人們青春死去,但韻律護(hù)住了他們的軀體。”我久久不能忘懷。

《破碎的主觀銅像:外國后現(xiàn)代主義詩選》,陳樹選編,敦煌文藝出版社1996年版

澎湃新聞:關(guān)于洛威爾身上“自白”這個標(biāo)簽,楊鐵軍老師在《生活研究 致聯(lián)邦死者》譯后記中有個說法很形象,認(rèn)為它是人們認(rèn)識洛威爾詩歌的“窄門”或是“死胡同”。“自白”這個標(biāo)簽遮蔽了洛威爾詩歌品質(zhì)的其他哪些面相?

楊鐵軍:首先,《生活研究》是一個轉(zhuǎn)折點,此前洛威爾還有一本重要的詩集《威利爵爺?shù)某潜ぁ罚瑧?yīng)該不能算作是“自白派”的作品,洛威爾這本詩集獲得普利策獎,受到“新批評”批評家、他的精神導(dǎo)師艾倫·退特(Allen Tate)的影響,講究古典的形式和韻律,以及非個人化的風(fēng)格,雖然并不能掩飾他內(nèi)在的激烈。另外,甚至“自白派”的代表作《生活研究》的前三部分,也還殘留著以前的風(fēng)格,并非全都是“自白派”的作品。

不過,我確實覺得“自白派”這個標(biāo)簽對洛威爾形象的刻板化影響是很明顯的,這并不是他自己給自己戴上的帽子,而是批評家羅森塔爾在讀了《生活研究》之后注意到書中的一些傾向,稱之為“自白”,然后被人們沿用,一開始幾乎帶著一點負(fù)面的含義,但不知怎么,就在公眾接受的場域中得到了道德上的救贖。

我不覺得這個標(biāo)簽完全遮蔽了他,相反,這個標(biāo)簽首先還是成就了他,甚至在積極的意義上,也部分地概括了他的詩學(xué)。因為“自白”讓他更近地逼視自我,讓那塊自我認(rèn)識的毛玻璃的分辨率更高了一點,從而能更清晰地審視自我。這個“逼視”就是當(dāng)代詩學(xué)的核心,而洛威爾就是那個推動當(dāng)代詩歌向著這個核心靠近的關(guān)鍵人物。

胡桑:不可否認(rèn),戰(zhàn)后美國突破學(xué)院派尤其是新批評派的詩風(fēng)中,“自白派”和垮掉一代、黑山派、新超現(xiàn)實主義等流派一樣,具有清晰的歷史意義,也有著明確的可辨認(rèn)的詩學(xué)形態(tài)。

當(dāng)然,洛威爾進(jìn)入到六十年代,特別是七十年代之后,他的生活經(jīng)驗、詩學(xué)思想都有巨大的變化,但“自白派”那種對個人經(jīng)驗特別是私密經(jīng)驗的解放依然是其詩歌寫作的重要面向。他長期遭受躁郁癥的折磨,這一深刻體驗一直貫穿著他的詩歌寫作。

除此之外,洛威爾對歷史的關(guān)注,比如《卡里古拉》《為聯(lián)邦軍陣亡將士而作》(即楊鐵軍所譯《致聯(lián)邦死者》),以及《歷史》(1973年出版)這本詩集里的歷史人物詩,都已經(jīng)溢出了個人經(jīng)驗的范疇,轉(zhuǎn)而思考?xì)v史經(jīng)驗與個人經(jīng)驗的融合,以及歷史人物的命運在當(dāng)代的變形。當(dāng)然,即便如此,他依然在思考個人經(jīng)驗的出路和安置。比如他寫卡里古拉(Caligula)是因為這個名字里嵌含著他自己的小名卡爾(Cal)。于是,他也在歷史人物中辨認(rèn)自己的當(dāng)下生存。還有,他特別關(guān)心藝術(shù)的存在,藝術(shù)拯救人的命題,比如《漁網(wǎng)》。

位于波士頓公園內(nèi)的羅伯特·古爾德·蕭與馬薩諸塞州第五十四志愿步兵團(tuán)紀(jì)念碑,由著名的雕塑家奧古斯都·圣-高登創(chuàng)作。這個青銅淺浮雕紀(jì)念碑在洛威爾的詩作《為聯(lián)邦軍陣亡將士而作》中占據(jù)重要位置

澎湃新聞:鑒于洛威爾在美國現(xiàn)代詩壇的經(jīng)典化程度,國內(nèi)對洛威爾的系統(tǒng)譯介似乎稍顯遲到,這種情況是否跟洛威爾詩歌的難度較大有關(guān)?面對洛威爾詩歌,我注意到一些當(dāng)代詩人尚且難以進(jìn)入,普通讀者的閱讀體驗更不會輕松。除了大量的專有名詞、私人經(jīng)驗、家族記憶、歷史知識、《圣經(jīng)》典故這些體現(xiàn)在注釋中的內(nèi)容,讀者在進(jìn)入洛威爾的詩歌語言時還會面臨哪些挑戰(zhàn)?

楊鐵軍:國內(nèi)讀者的趣味和美國讀者或西方讀者的趣味是不太一樣的,不光是洛威爾,我注意到弗羅斯特(Robert Frost)的長詩在國內(nèi)的讀者也是極少的,大部分讀者無法欣賞弗羅斯特的長詩,弗羅斯特在美國普通讀者心中的地位比洛威爾要顯赫得多,在國內(nèi)也是這樣的遭遇,令人遺憾。原因肯定有很多,我就不一一猜測了。

洛威爾的詩,尤其是《生活研究》的最后一部分,也就是導(dǎo)致他被稱為“自白派”的那幾首詩,其實是相當(dāng)簡單、樸實的,國內(nèi)很多詩人都在寫那樣的詩,雖然他們不知道這種東西其實來自洛威爾。

我覺得洛威爾的詩對普通讀者最大的挑戰(zhàn),是你是否有一雙同情的耳朵。典故、個人經(jīng)驗等融為一爐的寫法并不是洛威爾的私人風(fēng)格,是現(xiàn)代詩人基本都會采用的手法,如果具備必要的背景知識,這種寫法都不是理解上的障礙。但問題就是,我們的讀者對很多異域的典故不甚了了,所以理解起來就有困難,事實上,我們理解我們自己的古典詩歌也有同樣程度的困難。

現(xiàn)在很多讀者可能不愿意放空自己,把“我喜歡或不喜歡”當(dāng)作唯一的標(biāo)準(zhǔn)。這也是互聯(lián)網(wǎng)平面化、民主化的新現(xiàn)象。權(quán)威不存在了,或者即使存在,也得看讀者個人的偏好。“我不喜歡”,就等于不好。我覺得,一方面多元化自然是好的,但另一方面,這些讀者可能就喪失在閱讀中豐富自己的好機(jī)會了。

胡桑:洛威爾的詩歌的確是有難度的,這體現(xiàn)在他對大量私人經(jīng)驗的書寫。在后期的詩歌里,他經(jīng)常引用親友的書信,特別是妻子伊麗莎白·哈德威克(Elizabeth Hardwick)的書信。在不了解語境的情況下,讀者對他們的對話初衷和用意是不太容易理解的。加上洛威爾經(jīng)常在躁郁癥狀態(tài)下的回憶中寫作,這些回憶的斷片跳躍地出現(xiàn)在詩中,也增加了詩的理解難度。

《海豚信》,程佳、余榕譯,廣西人民出版社2022年版

當(dāng)然,閱讀洛威爾可能需要換一種方法:要跟著他情緒、回憶的波動去感受,而不是理出邏輯,打通成連貫、清晰的意義載體。此外,我認(rèn)為,他的詩歌內(nèi)嵌在1950-1970年代的美國歷史和現(xiàn)實之中,而這些歷史和現(xiàn)實與我們中國當(dāng)下的現(xiàn)實是有差異的。特別是戰(zhàn)后美國個體的精神痛苦、抑郁情感,是我們在1980年代后的生活里不太能感受到的,我們當(dāng)時處在一種變革的激情之中。然而,這些年,我們的現(xiàn)實越來越接近洛威爾所生活的時代,比較明顯的特征就是抑郁情感越來越普遍,也許洛威爾的讀者正在生成中。讀洛威爾,可以認(rèn)識、辨別、認(rèn)同我們自己時代的某種情感。

澎湃新聞:能否舉例說明翻譯洛威爾詩歌的難度?譯者如何盡力克服這種難度?

楊鐵軍:洛威爾的詩并不是很難,除了個別的細(xì)節(jié)。但話說回來,翻譯任何詩人的難度都有兩方面,首要的一方面是理解,再其次,是怎樣在目標(biāo)語言中呈現(xiàn)你的理解。如果理解了,對我們現(xiàn)在對外國詩歌的接受期待來說,基本就沒問題了,因為我們期待原汁原味,期待不一樣的東西。能夠和自己的經(jīng)驗和體驗相互印證,是第二步的事情,是一個無止境的功夫。

胡桑:洛威爾的英語是纏繞又精妙的。私人經(jīng)驗的大量深入、口語的使用、書信的引用,增加了理解的難度。還有,他的詩典故甚多。比達(dá)特(Frank Bidart)和大衛(wèi)·格萬特(David Gewanter)的注釋幫了我大忙。

當(dāng)然最重要的是調(diào)整漢語的表達(dá)方式,讓這種英語在漢語中顯得“恰適”。我十分羨慕袁可嘉、王佐良那一代譯者運用漢語的自如能力。比如王佐良譯的這句“詩人們青春死去,但韻律護(hù)住了他們的軀體”(poets die adolescents, their beat embalms them),就挺難超越。我只能在音韻節(jié)奏上反復(fù)推敲,形成一種具有當(dāng)下感的節(jié)奏。“青春死去”固然很好,但漢語還是有別的可能,我就譯作:“詩人們年紀(jì)輕輕就死去,其節(jié)拍令他們不朽”。一方面是還原字詞的原意,比如“節(jié)拍”(beat)不一定就是“韻律”(rhythm),而embalm是防腐的意思,王佐良譯為“護(hù)住了”,在漢語中很有神韻,但其實偏離了原來的準(zhǔn)確意思。“不朽”有不朽壞的意思,也有永恒的意思,我覺得還比較貼切。盡管如此,王佐良的翻譯依然無法超越。我很羨慕能譯出這樣的句子。

翻譯家王佐良(1916-1995)

《海豚》一詩結(jié)尾:my eyes have seen what my hand did。如果直譯是:我的眼睛看到我的手做了什么,但在漢語里過于直白。這首詩是我在2005年就翻譯了的。當(dāng)時我和英語系的同學(xué)王巧俐一起討論翻譯,就譯成了“我雙手所從事的,我雙眼已目睹。”“從事”翻譯did,“目睹”翻譯seen,感覺漢語的韻味才多了一些。當(dāng)然節(jié)奏上依然不理想,而且“雙眼”在這里是不協(xié)調(diào)的,但“雙目”好像也不行。

澎湃新聞:洛威爾寫詩之余兼事翻譯,他曾將自己對歐洲經(jīng)典詩歌的翻譯作品命名為《模仿集》(Imitations)出版,從書名就可以看出,洛威爾的翻譯理念并非忠實于原文的“直譯”,而是大膽地改寫與發(fā)明。另外,詩人王家新也專門稱贊過翻譯家王佐良對洛威爾《漁網(wǎng)》一詩的“創(chuàng)造性翻譯”(參見王家新:《“你靜默的遠(yuǎn)航和明亮的捕撈”》,收入《在你的晚臉前》,商務(wù)印書館2013年版)。那么,在你翻譯洛威爾的過程中,會傾向怎樣的策略?

楊鐵軍:我注意到英文世界對翻譯的強(qiáng)調(diào)在于好的英文(good English),也就是說,他們傾向于讓讀者在英文中感受詩意,甚至不惜再創(chuàng)作。比如龐德對中國古詩的翻譯,希尼翻譯的維吉爾牧歌、《貝奧武夫》等。希尼把翻譯作品包括在自己的個人詩集中,如果中國詩人這么做,鐵定會被指責(zé)為抄襲。

我覺得中文世界處于一個不同的階段,就是說,我們第一位強(qiáng)調(diào)的還是忠于原文,我們比西方人更好奇,我們想看到原文是什么樣子,而不想看到烙有太多譯者痕跡的翻譯。如果你想再創(chuàng)作,首先你得是個匹配原作者的大詩人,那么我還不如看譯者本人寫的詩,何必看他的翻譯?

我在翻譯過程中,基本都是直譯。當(dāng)然脫離語境談直譯或意譯沒有意義,因為我發(fā)現(xiàn),很多時候,一個說自己在直譯的人,其實是意譯,反之亦然,原因就在于大家沒有一個統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)。我經(jīng)常用標(biāo)尺舉例說明這個問題。尺子最左邊是絕對的直譯(比如人名、地名、經(jīng)文咒語的音譯),讓我們假設(shè)刻度是-5,最右邊是絕對的意譯(也就是離開原文,完全胡說八道),假設(shè)刻度是5。真正好的翻譯是這把尺子的中心,也就是直譯和意譯的完美妥協(xié)——0的位置。在實際操作中,很難達(dá)到這個0的理想,所以一個譯者的風(fēng)格也許是-1、-2度的直譯,也許是1、2度的意譯,甚至在每一個詞、句的選擇上,都可能是落在0度的左右兩邊,并不一定符合這個譯者的一般風(fēng)格。因為沒有直譯能夠做到100%直譯,直譯、意譯必然是有度的、相對的做法,具體怎么選擇,決定了這個譯者的風(fēng)格和品質(zhì)。但我覺得,最好的翻譯都要努力朝向那個“0”,不管落在左、右的哪一兩個刻度,可能都沒問題。

胡桑:我會尊重直譯原則,就是盡量貼合詩歌原文的意思、節(jié)奏和氣息,但是直譯不意味著一一對等。比如王佐良用“護(hù)住了他們的軀體”翻譯embalms them,并沒有完全偏離原詩。雖然加入了“軀體”這層意思,但形象生動。在漢語中,氣息也非常熨帖。

我不太主張或者我不實踐大量改動的翻譯,但在觀念上,我其實是比較認(rèn)可洛威爾在《模仿集》里的一些做法的。因為不加任何變動的詩,其實很難在另一種語言里傳達(dá)詩的“效果”。每門語言的“詩性”或者說詩歌語言的獨特表達(dá)是不一樣的。我喜歡美國當(dāng)代詩人大衛(wèi)·辛頓(David Hinton)對中國古代詩歌的翻譯,他從行數(shù)、句式、內(nèi)容上都有剪裁、刪改,但通過閱讀他翻譯出來的中國古代詩歌讓我更加喜歡上了古典詩歌。古典詩歌的精神在他的譯文中被激活了。當(dāng)然這種翻譯觀念在中國是“危險”的,讀者和出版人普遍不接受,所以我還是堅持直譯原則。

溫伯格(Eliot Weinberger)的《觀看王維的十九種方式》也為我們展現(xiàn)了翻譯的可能性和創(chuàng)造性。但在中國做這樣的實驗的土壤可能還沒有產(chǎn)生,這樣的翻譯的確不能是主流,特別是理論文字和小說、散文,不然無法傳達(dá)原作者的準(zhǔn)確想法。我想對于詩歌,也許可以給出一些小小的空間去嘗試。不過也只能是嘗試而已,而且需要非常優(yōu)秀的譯者。

《觀看王維的十九種方式》,光哲譯,商務(wù)印書館2019年版

澎湃新聞:相比具體詞語的推敲與取用,在漢語中把握并傳遞洛威爾詩歌中獨特的音色和語調(diào),是否才是譯者更為核心且艱難的任務(wù)?

楊鐵軍:具體詞語的推敲和運用,本身就是音色和語調(diào)的一部分。當(dāng)然,我本人是把音色和語調(diào)放在首位的,不光在翻譯中,在自己的寫作中也是。詩歌不光是要能看到,還要能聽到。

胡桑:當(dāng)然是。我一直覺得語調(diào)是一個詩人的核心因素之一。寫一首詩,讀一首詩,理解一首詩,翻譯一首詩,都首先要定調(diào)。洛威爾的詩歌語調(diào)是絮絮叨叨、低沉、破碎的,所以,我在翻譯時,試圖傳達(dá)這種語調(diào)。由于漢語語法的原因,比如不擅長句,我在譯文中安排了更多的逗號。當(dāng)然有一些句子還是被編輯改回了長句,但我覺得英語中的從句其實在漢語中相當(dāng)于逗號分開的分句,單純用長句,不一定符合原詩的節(jié)奏,也不適應(yīng)漢語的語法習(xí)慣。英文有些連詞、介詞,我們也無法悉數(shù)翻譯出來。

澎湃新聞:諾貝爾文學(xué)獎得主希尼在訪談錄《踏腳石》中如此贊美洛威爾:“隱藏在我身上的文學(xué)批評家說,《生活研究》真是太棒了,還有《為聯(lián)邦死難烈士》和《臨近大洋》,是我們時代偉大的公共詩歌:我稱之為騎手洛威爾,映現(xiàn)在他的時代之上的高貴的洛威爾形象。這些詩確實是輝煌的成就。”(雷武鈴譯)洛威爾的確影響了包括希尼、米沃什、布羅茨基、沃爾科特在內(nèi)的一眾大師級詩人,但我們在漢語中似乎很難直接感受到這種寬闊的影響,如何理解洛威爾作為英語詩人獲得的諸多盛譽?

楊鐵軍:我在《生活研究 致聯(lián)邦死者》譯后記中也談了這個問題,我覺得洛威爾是比后輩詩人沃爾科特等更偉大的詩人,原因就在于沃爾科特的主題和風(fēng)格是別人無法效法的,是到此為止。而洛威爾的主題,永遠(yuǎn)是我們的主題。我們很多人已經(jīng)在寫洛威爾的詩了,但是對此并無所知,所以我覺得我們很多詩人都欠洛威爾一個遲到的“謝謝”。

胡桑:因為希尼、米沃什、布羅茨基、沃爾科特這些都是大師級詩人,他們所受的影響不可能在寫作中那么明顯地呈現(xiàn),不然那不是影響,那是“沿襲”。真正的影響是深入的融匯和再造。我覺得洛威爾的主要影響在于他對個人經(jīng)驗出神入化的提煉和鍛造,這影響了整一代詩人,但僅限于英語世界。

其他語言的詩人對個人經(jīng)驗有不一樣的理解方式,比如保羅·策蘭、博納富瓦、特朗斯特羅姆,他們對“經(jīng)驗”的處理就在另一些向度上,比如神秘感、超越性、整體性、救贖性。中國當(dāng)代詩歌受英美詩歌影響更多,或者說受希尼、米沃什、布羅茨基、沃爾科特、拉金影響更多。布羅茨基和米沃什盡管屬于東歐詩人,但他們移居美國后,詩歌的質(zhì)地越來越和英美詩歌的經(jīng)驗主義傳統(tǒng)靠攏。因為翻譯的不及時,中國當(dāng)代詩人只能間接吸收洛威爾的影響。我有時候甚至覺得,這種影響有點太多了。

澎湃新聞:兩位都是“詩人譯者”,有多年的寫詩經(jīng)驗,通過閱讀洛威爾的詩作,中國當(dāng)代詩人們能夠從中汲取哪些教益?

楊鐵軍:洛威爾的寫作是朝向自我更近一步的逼視,生活被他從遙遠(yuǎn)的地方一把拉回,拉近,因此詩的質(zhì)地更有根基,更有力了。中國詩歌的主流意識形態(tài)是相反,強(qiáng)調(diào)走出去,而不是走近,好多定力不夠的人,也只能跟風(fēng)走出去。洛威爾的存在好像一個標(biāo)桿,如果你沒有辦法做到比洛威爾更近地接近你的生活和你的自我,那么你可能就沒必要寫了。

胡桑:在當(dāng)代,作為詩人,要忠實于自己的生活,特別是個人經(jīng)驗,并從個人經(jīng)驗中開啟出更為開闊的歷史經(jīng)驗和想象空間。這是洛威爾詩歌的教益。也就是說,寫真誠的詩歌,源自生命體驗、嵌入自身時代的詩歌,但洛威爾的詩歌空間其實有些狹促。在這個意義上來說,我們可能還需要一種更為開闊的詩歌,能夠穿過我們的生活又能夠超越我們的生活的詩歌。因為這個時代的人,已經(jīng)在個人的經(jīng)驗中摸索太久,也許我們需要變換一下道路了。

干貨教程更多>>

小鵬汽車今日宣布,小鵬 G7 官方改色上新“寵粉色”,并發(fā)布 AI 輔助生成海報 用AI視角看燦谷,礦企重估的開始 谷歌為其車聯(lián)系統(tǒng) Android Auto 集成 Gemini AI,為駕駛員帶來更智能、更安全的車載交互體驗 羅福莉首個小米成果!開源具身大模型 三星京東方握手言和:撤訴ITC,三年OLED專利戰(zhàn)落幕 3260億雷軍,旗下金山軟件迎挑戰(zhàn) 中國汽車在英國銷量暴增235% 科學(xué)家發(fā)現(xiàn),AI大語言模型仍難以區(qū)分“信念”與“事實” 馬斯克:特斯拉AI5芯片明年出樣品 臺積電三星共造 閃迪:NAND閃存市場供小于求局面將延續(xù)至少1年 俞敏洪官宣孫東旭離職:他主動提出,我們沒有任何隔閡 馬斯克股東大會釋放大量信息:FSD很快在華獲批 AI或掌控未來 AI玩具看著很美,但離成功還很遠(yuǎn) 中國在線視頻APP月活TOP10出爐:騰訊視頻突破3.5億登頂 保時捷中國/北美銷量均下滑 中國銳減20% 北京發(fā)布4項自動駕駛領(lǐng)域地方新標(biāo)準(zhǔn) 首家央企新勢力赴港上市盈利考 背靠500人自研團(tuán)隊,大眾CEA平臺進(jìn)入準(zhǔn)交付狀態(tài) 今年第三燒!53萬的理想MEGA自燃,炸出了奶爸寶媽的焦慮 理想MEGA起火當(dāng)事人聲明:網(wǎng)傳“電池磕碰過、改動過小電瓶、出現(xiàn)故障碼”均不實 產(chǎn)能再提速!鴻蒙智行:全新問界M7下月產(chǎn)能爬坡至2-3萬臺 三大外賣平臺同一天被市場監(jiān)管總局上門調(diào)查 全程通過執(zhí)法記錄儀攝錄 全新梅賽德斯-AMG GLA純電版諜照曝光 2026年正式推出 廣汽傳祺向往M8宗師版正式上市,綜合補貼后24.99萬起 全新Jeep車型將采用東風(fēng)汽車平臺打造 預(yù)計2027年發(fā)布 20萬購車推薦,昊鉑HT配置、權(quán)益為何完勝小鵬G7? 江鈴全新SUV,羿馳05S正式上市,車長4640mm,續(xù)航500/610km 在看不見的地方死磕安全與耐久 EO羿歐想當(dāng)15萬級的“老實人” 日產(chǎn)新款天籟實車亮相,新前臉、新內(nèi)飾,車身加長14mm,年內(nèi)上市 9月輕客火火火:4.4萬輛刷新今年紀(jì)錄!大通/江鈴極限拉扯,金旅/宇通領(lǐng)漲
波多野结衣片子| 亚洲一区二区三区三州| 国产成人三级在线观看| 在线观看视频99| 人妻丰满熟妇av无码久久洗澡| 一本大道av一区二区在线播放| 天天综合网久久| 欧美国产日本韩| 可以免费看的黄色网址| 91在线观看高清| 香蕉久久夜色| 国产91丝袜在线18| 99re99热| 亚洲欧美日韩在线播放| 天堂av2020| 色综合视频一区二区三区高清| 国产在线观看免费播放| 欧美日韩一级片网站| 视频免费1区二区三区| 3d成人动漫网站| 紧身裙女教师波多野结衣| 色一区av在线| 亚洲天堂免费av| 亚洲精品免费一区二区三区| 美腿丝袜在线亚洲一区| 免费毛片一区二区三区久久久| 捆绑紧缚一区二区三区视频| 亚洲高清视频一区二区| 1024国产精品| 91国产精品视频在线观看| 亚洲男人天堂av| 亚洲制服在线观看| 制服丝袜亚洲播放| 黄色一级片中国| 免费不卡欧美自拍视频| av中文字幕在线免费观看| 国产精品色悠悠| 免费在线看成人av| 福利在线小视频| 亚洲影视在线观看| 性色国产成人久久久精品| 日韩亚洲成人av在线| 久久久久久久久久成人| 99re在线| 欧美国产一区在线| www.com日本| 综合av色偷偷网| 国产一区二区视频免费观看| 久久资源av| 亚洲一区电影777| 精品无码人妻一区二区三区品| 久热国产精品视频| 久88久久88久久久| 久章草在线视频| 亚洲国产婷婷香蕉久久久久久| 国产内射老熟女aaaa∵| 精品视频一区二区三区四区| 亚洲综合图片区| 日韩精品在线免费看| 亚洲一区二区三区香蕉| 一区二区视频免费在线观看| www.xx日本| 999在线观看免费大全电视剧| 亚洲在线中文字幕| 精品欧美一区二区三区免费观看| 久久爱av电影| 日韩视频免费观看高清在线视频| 九九热99视频| 97视频在线观看成人| 26uuu色噜噜精品一区二区| 色欲狠狠躁天天躁无码中文字幕| 黄色精品在线看| 亚洲午夜无码久久久久| 69精品丰满人妻无码视频a片| 亚洲国产99精品国自产| 日本vs亚洲vs韩国一区三区二区| 少妇丰满尤物大尺度写真| 欧美精品video| 国产偷国产偷精品高清尤物| 人人干在线观看| 精品一区二区视频| 欧美精品乱码久久久久久| 视频在线观看91| 成人性生活免费看| 不卡视频一区| 欧美精品一区二区不卡| av一区二区三区在线| 亚洲最大成人综合网| 午夜精品美女久久久久av福利| 欧美午夜精品免费| 国产一区不卡视频| 黄色录像一级片| 国产精品av免费观看| 色综合久久中文字幕综合网小说| 国产精品国产三级国产aⅴ中文| 日韩av在线播| 精品免费国产一区二区| 国产精品美女久久| 精品亚洲一区二区三区四区五区| www.成人网.com| 一级黄色大毛片| 人体私拍套图hdxxxx| 91丝袜脚交足在线播放| 亚洲网站在线观看| 亚洲成人激情综合网| 亚洲av无码乱码国产麻豆| 亚洲综合大片69999| 亚洲欧美中文日韩在线| 亚洲一区二区综合| 日韩综合一区二区| 中文字幕一二三| 国产成人鲁鲁免费视频a| 91精品国产91久久久久久最新毛片| 波多野结衣中文字幕一区| 亚洲一区二区人妻| 91网站免费视频| 成人毛片100部免费看| 欧美劲爆第一页| 欧美日韩在线亚洲一区蜜芽| 蜜桃精品视频在线| 老熟妇一区二区三区| 免费成年人视频在线观看| 奇米777在线| 国产精品一线二线三线| 久99久视频| 国产精品欧美日韩一区二区| 亚洲黄色在线观看| 亚洲激情第一区| 成人av电影在线网| 男男视频亚洲欧美| 国产伦精品一区二区三区视频痴汉| 日本xxxxxxxxx18| 在线观看日本www| 久久久人成影片一区二区三区| 欧美日韩精品一区二区三区| 久久久91精品国产一区二区三区| 国产免费久久久| 四虎4hu永久免费入口| 99se婷婷在线视频观看| 国产成人精品在线| 中文字幕亚洲欧美| 日韩女优毛片在线| 日韩精品一区国产麻豆| 欧美高清一级片在线| 亚洲一区二区视频在线观看| www激情久久| 国产成人综合视频| 蜜桃av一区二区三区电影| 在线免费观看一区二区| 久久久久久久久影院| 日韩欧美综合视频| 九九九国产视频| 国产网友自拍视频| 毛片aaaaa| 久久久久久久极品内射| 97超碰人人干| 特黄一区二区三区| 国产精品自拍视频一区| 一区二区国产精品精华液| av黄色免费在线观看| 国产激情av在线| 亚欧精品视频一区二区三区| 成人乱码一区二区三区av| 在线观看国产中文字幕| 青青久久av北条麻妃黑人| 中文字幕久久久av一区| 亚洲男人的天堂在线播放| 日韩中文字幕在线免费观看| 欧美另类高清videos| 欧美在线视频免费播放| 青青精品视频播放| 国产欧美精品va在线观看| 国产私拍一区| 国产在线视频在线| 永久免费黄色片| 手机av在线网站| 国产精品久久无码| 日本综合在线观看| 久久精品国产亚洲AV无码男同 | 亚洲精品中文字幕女同| 日日狠狠久久偷偷四色综合免费 | 中文字幕av影视| 97在线视频人妻无码| 久久精品国产精品亚洲精品| 免费的成人av| 国产**成人网毛片九色 | 在线视频欧美一区| 韩日av一区二区| 日本熟妇乱子伦xxxx| av中文字幕免费在线观看| 国产一区 二区 三区一级| 欧美国产乱子伦| 色狠狠一区二区| 日韩精品一区二区在线观看| 性欧美暴力猛交69hd| 蜜桃精品久久久久久久免费影院| 丰满人妻中伦妇伦精品app| 亚洲精品视频网址| 四虎免费在线观看| 一区免费观看视频| 日韩欧美三级在线| 久久综合伊人77777蜜臀| 六月婷婷久久| 岛国av免费在线| 亚洲中文无码av在线| 97精品国产97久久久久久久久久久久| 亚洲国产一区二区三区| 中文字幕亚洲欧美一区二区三区 | 毛片在线视频观看| 亚洲av鲁丝一区二区三区| 久久99精品国产麻豆不卡| 丁香五六月婷婷久久激情| 亚洲欧美日韩另类| 成人黄色av播放免费| 久久久精品亚洲| 久久精品国产精品亚洲色婷婷| 亚洲精品77777| 国产精品久久毛片av大全日韩| 亚洲精选一区二区| 亚洲伊人一本大道中文字幕| 欧美性猛交xx| 亚洲日本中文字幕在线| 欧美视频一区二区三区| 成人免费在线视频网站| 91传媒久久久| 99久久精品国产成人一区二区| 97精品视频在线观看自产线路二| 伊人久久久久久久久久| 综合久久国产| 久久久一区二区三区四区| 国产白丝精品91爽爽久久| 伊人久久免费视频| 男女激情无遮挡| www.国产一区二区| 中文字幕一区不卡| 欧美精品久久久久a| 亚洲性生活网站| 老牛影视一区二区三区| 精品国产三级a在线观看| 91成人在线视频观看| 国产日韩欧美在线观看视频| 亚洲国产精品v| 在线免费一区三区| 国产欧美日韩视频一区二区三区| 国产麻豆a毛片| 国产亚洲精品精华液| 91国在线精品国内播放| 日韩女优在线视频| 久久亚洲一区二区三区四区| 日韩精品免费观看| 国产性xxxx18免费观看视频| 99成人精品视频| 欧美剧在线免费观看网站| 少妇特黄a一区二区三区| 免费av中文字幕| 欧洲中文字幕精品| 欧美性大战久久久久| 97人妻精品视频一区| 日韩女同互慰一区二区| 亚洲精品日韩精品| 最近中文字幕av| 精品99一区二区| 国产一线二线三线在线观看| 亚洲AV成人无码一二三区在线| 亚洲天堂开心观看| 欧美三级午夜理伦三级| 手机看片1024国产| 九色成人免费视频| 91精品999| 成人午夜在线免费| 国内精品免费午夜毛片| 中文字幕av久久爽一区| 无码av免费一区二区三区试看 | 欧美一级淫片007| 国产精品69久久久| 成人永久aaa| 精品国产一区二区三区麻豆免费观看完整版 | 亚洲三级免费电影| 精品在线不卡| 天堂中文在线官网| 久久久之久亚州精品露出| 天堂网avav| 亚洲成人久久久久| 性欧美13一14内谢| 欧美肥胖老妇做爰| 国产三区在线视频| 亚洲欧美一区二区视频| 欧美一级爽aaaaa大片| 国产情侣自拍小视频| 韩日欧美一区二区| 成人黄色片在线观看| 欧美裸身视频免费观看| 国产亚洲第一页| 中日韩美女免费视频网站在线观看| 91禁男男在线观看| 亚洲精品电影网站| 五月天丁香激情| 亚洲大胆人体在线| 欧美bbbbb性bbbbb视频| 欧美日韩中文字幕日韩欧美| 亚洲欧美日韩精品久久久| 99久久综合狠狠综合久久| 国产免费一区二区三区| 韩日av一区二区| 亚洲免费av网| 亚洲天堂精品视频| 99草草国产熟女视频在线| 欧美日韩中国免费专区在线看| 在线成人精品视频| 欧美精品一区二区久久久| 欧美久久久久久久久久久久| 日韩在线视频观看| 中文字幕在线观看精品| 午夜精品蜜臀一区二区三区免费| 99精品在线看| 国产成人免费电影| 久久噜噜亚洲综合| 国产a级片免费观看| 欧美视频三区在线播放| 亚洲高潮女人毛茸茸| 欧美插天视频在线播放| 亚洲产国偷v产偷v自拍涩爱| 97久草视频| 成人黄色av电影| 欧美综合在线观看视频| 欧美日韩成人激情| 久久艹精品视频| 国产精品美女www| 国产精品一卡二卡| 波多野结衣激情| 欧美日韩中字一区| xxxx 国产| 日韩免费在线看| 成人精品免费视频| 黄色一级片免费的| 伊人久久大香线蕉av一区二区| 99久久久久成人国产免费| 免费国产在线精品一区二区三区| 国产欧美日韩三区| 精品成人av一区二区三区| 91精品国产色综合久久不卡98| 精品一区二区三区免费播放| 午夜精品久久久内射近拍高清| 日韩欧美精品在线| 黄网站免费在线| 欧美一卡2卡3卡4卡无卡免费观看水多多| 亚洲免费av高清| 女人十八毛片嫩草av| 久久久中精品2020中文| 久久久久久久一区| 捆绑凌虐一区二区三区| 91高清免费在线观看| 国产亚洲欧洲一区高清在线观看| 特级西西人体wwwww| 国产精品日韩在线观看| 成人h动漫精品一区二区| 中文在线永久免费观看| 久久久久久久国产| 国产成人在线看| 免费看91的网站| 成人在线视频网址| 夜夜精品视频一区二区| 波多野结衣激情视频| 欧美一级免费播放| 亚洲精品网址在线观看| 国产尤物一区二区在线| 免费毛片视频网站| 国产日韩在线免费| 色94色欧美sute亚洲线路一久| 一级片一区二区三区| 一二三四视频社区在线| 久久亚洲影音av资源网| 狠狠狠色丁香婷婷综合激情| 最近中文字幕无免费| 久久国产精品久久| 亚洲第一色中文字幕| 国产精品77777竹菊影视小说| 日本综合在线观看| 不卡视频一区二区三区| 日韩亚洲欧美在线| 日韩黄色在线观看| 夜夜爽久久精品91| 国产精品你懂得| 7777精品伊人久久久大香线蕉| 亚洲av无码一区二区乱子伦| 美女被艹视频网站| 国产ts一区二区| 欧美日韩国产欧美日美国产精品| 视频一区二区中文字幕| 国产又粗又猛又爽又黄的视频四季| 日韩福利视频| 亚洲天堂网站在线观看视频| www.亚洲激情.com| 91黑人精品一区二区三区| 亚洲中文字幕无码av永久| 国产精品扒开腿做爽爽爽男男| 亚洲一区二区在线观看视频| 久久久久久夜| 美女脱光内衣内裤| 欧美这里只有精品| 欧美性视频网站| 亚洲激情在线视频| 国产亚洲自拍一区| 国产综合无码一区二区色蜜蜜| 男人网站在线观看| 亚洲三区在线| 国外成人性视频| 国产视频欧美视频| 色哟哟一区二区在线观看| 91在线丨porny丨国产|